【講座訊息轉發】臺灣文學基地——駐村作家施露系列活動
臺灣文學基地將於 02/09、02/16、02/23 舉辦駐村作家施露(Annelous Stiggelbout)系列活動。
翻譯探險 Adventures in Translation
✨ 精彩活動全免費,共分為三個場次,歡迎踴躍報名!
報名連結
✨ Free admission! The event consists of three sessions. Don't miss this opportunity—register now!
Registration link
:*:・・:*:・゚・:,。*:..。o○:*:・・:*:・:*:・・:*:・゚・:,。*:..。o○:* :#荷蘭 翻譯家 #施露(Annelous Stiggelbout) 是 #三毛《撒哈拉歲月》一書的荷文版譯者,駐村期間將以三場「#翻譯探險」系列講座 ,分享各種從事翻譯工作的甘苦談,歡迎您在春暖花開的二月蒞臨 #臺灣文學基地,一窺文學翻譯朝世界開枝散葉的生命力。
#Dutch translator #Annelous_Stiggelbout, who translated #Sanmao's Stories of the Sahara into Dutch, will share her experiences through a series of three sessions titled #Adventures_in_Translation during her residency. She will discuss the joys and challenges of working in translation. You are warmly invited to join us at the #Taiwan_Literature_Base this February, when spring is in the air, to explore the vitality of literary translation as it reaches out into the world.
【場次一 Session 1】
臺灣文學在荷蘭
Taiwanese literature in the Netherlands
02/09(日)15:00-17:00
【場次二 Session 2】
翻譯三毛
Translating Sanmao
02/16(日)15:00-17:00
【場次三 Session 3】
翻譯何以如此困難?
Now why is this so hard?
02/23(日)15:00-17:00
📍 地點/Venue
臺灣文學基地 繆思苑
Muse Garden, Taiwan Literature Base
🔗 報名連結/Registration link
🌐 語言/Language
以上系列活動將主要以華語進行
Mandarin will be main language in these activities.
聯絡資訊
信箱:hsihoarcadia@nmtl.gov.tw(彭館員)